The main difference between Brazilian and European Portuguese is the accent, Portuguese people push their words together and sound very nasal. In Brazil (in general) they speak a bit slower. It’s a bit hard to generalise Brazilian accents because they vary hugely. Brazilians also say that Portuguese is more flowery, and that they’re impossible to understand.
I learned European Portuguese, and I still have a sort of Portuguese accent I’m told (often laughingly). I haven’t had too many problems adapting, the mineiro accent is difficult whatever Portuguese you’ve learned, and I haven’t found much difference in words meanings, except for two notable occasions.
The first one was with the word for breakfast. In Portugal they call it pequeno almoço (literally small lunch, the same as French’s petit déjeuner), but here it’s café da manhã. My flatmate would always say that she was going to have café in the morning, but since she…
View original post 192 more words