Cultne registrou o grupo Awurê e o samba de Caboclo Boiadeiro Navizala.
O termo ÀWÚRÉ faz parte do grande acervo de palavras de Yorubá e tem sua formação um tanto complexa (* À * = nos ou nós, * WÚ * = desejar e * RÉ * ibukun = su as bênçãos); mas que atravessou o tempo e até hoje está falido, ao lado de outros idiomas, na parte oeste da África. Principalmente na Nigéria, Benim, Togo e Serra Leoa. Em grande parte dos cânticos sagrados em reverência aos deuses africanos, o termo aparece fazendo menção e desejo de sorte, bênçãos, prosperidade, coisas boas de forma geral. E com o objetivo de levar essas coisas boas, tendo uma música como elemento de ligação e também como catalisador dessa energia ancestral, surto ou grupo ÀWÚRÉ. Formado a partir de encontros despretensiosos, por integradores de quiosques e vindos de diferentes escolas, o grupo tem como mola de impulso de trabalho, o samba tradicional. Além da diversidade de ritmos e filhos, é essa marca que deve ser adotada musicalmente. Um passeio pelas diversas formas de samba, pelo Jongo, ijexá, coco e alguns toques de candomblé; o grupo trabalha dentro de um respeito ao sagrado e como forma de preservação cultural.
[Google translate]
Cultne recorded the group Awurê and the samba of Caboclo Boiadeiro Navizala.
The term ÀWÚRÉ is part of the great collection of Yoruba words and has a somewhat complex formation (* À * = us or us, * WÚ * = to desire and * RÉ * ibukun = your blessings); but that has crossed time and is still bankrupt, along with other languages, in the west part of Africa. Mainly in Nigeria, Benin, Togo and Sierra Leone. In most of the sacred chants in reverence to African gods, the term appears making mention and wishing for luck, blessings, prosperity, good things in general. And with the aim of bringing these good things, having a song as a connecting element and also as a catalyst of this ancestral energy, outbreak or group ÀWÚRÉ. Formed from unpretentious meetings, by integrators of kiosks and coming from different schools, the group’s work impulse is the traditional samba. In addition to the diversity of rhythms and children, it is this brand that must be adopted musically. A tour of the different forms of samba, Jongo, ijexá, coco and some touches of candomblé; the group works with respect for the sacred and as a form of cultural preservation.